博尔赫斯出生于阿哥廷布宜诺斯艾利斯的一个书香门第,从小就会西班牙语和英语,曾在剑桥大学学习,是一个以拉丁文隽永的文字和深刻的哲理见长的学者。博尔赫斯对中国、对世界都有着重要影响。
博尔赫斯
博尔赫斯的名言
人死了,就像水消失在水中。
使他觉得遥远的不是时间长,而是两三件不可挽回的事。
房子实际上并没有这么大,使它显得大的是阴影、对称、镜子、漫长的岁月、我的不熟悉、孤寂。
在那做梦人的梦中,被梦见的人醒了。
死亡是活过的生命,生活是在路上的死亡。
我给你一个从未有过信仰的人的忠诚。
知道某些幸福只是偶然的机遇会减少幸福的魅力。
我觉得地狱和天堂都太过分了。人们的行为不值得那么多。
我的故事从布宜诺斯埃利斯开始,对我而言它像水和空气一样永恒。
博尔赫斯对中国的影响
博尔赫斯在中国的登陆,应该是上世纪80年代的事情。先有王央乐、陈凯先等人的译介,并由此散播开来,竟一发而不可收了。之后,到了90年代,随着陈众议等人编译的《博尔赫斯文集》的面世以及众多盗版产品的出现,博尔赫斯之名如狂澜席卷中华大地。博尔赫斯也由此完成了对中国作家的精神占有。他的晦涩、神秘连同其梦呓、圈套及至重复与矛盾,统统成了中国作家的写作罗盘。惟一不能化来的是他的西班牙以及他的精短、他的洗练、他的贵族气息。再之后,他的《全集》出版。
他在中国的流行,则多少说明了中国作家对博尔赫斯的敬畏。博尔赫斯对中国文学所产生的影响如此巨大,以至于谁不读博尔赫斯,就必定是文学之盲;谁不谈博尔赫斯,也仿佛等于无知浅薄。这样一种带有明显强制性的文学时尚,终于使博尔赫斯在十几亿人口的泱泱大国生根开花,也使中国文学在十余年的时间里不断变化、翻新,一派蓬勃。而这首先要归功于翻译家。他们的功绩远胜于作家的劳动。因为后者获取的,是翻译家拿来的种子。而且,是翻译家的汗珠浇灌了作家的禾苗。但是,在收获的季节里,人们常常微笑着忘却了引进种子、付出汗水的人们。