曼哈顿计划爱因斯坦致罗斯福的信原文及译文
非我族类 2017-05-18
曼哈顿计划
爱因斯坦给罗斯福的原信如下:
Albert Einstein
Old Grove Rd.
Nassau Point
Peconic, Long Island
August 2nd, 1939
F.D. Roosevelt
President of the United States
White House
Washington, D.C.
Sir:
Some recent work by E.Fermi and L. Szilard, which has been communicated to me in manuscript, leads me to expect that the element uranium may be turned into a new and important source of energy in the immediate future. Certain aspects of the situation which has arisen seem to call for watchfulness and, if necessary, quick action on the part of the Administration. I believe therefore that it is my duty to bring to your attention the following facts and recommendations:
In the course of the last four months it has been made probable – through the work of Joliot in France as well as Fermi and Szilard in America – that it may become possible to set up a nuclear chain reaction in a large mass of uranium by which vast amounts of power and large quantities of new radium-like elements would be generated. Now it appears almost certain that this could be achieved in the immediate future.
This new phenomenon would also lead to the construction of bombs, and it is conceivable – though much less certain – that extremely powerful bombs of a new type may thus be constructed. A single bomb of this type, carried by boat and exploded in a port, might very well destroy the whole port together with some of the surrounding territory. However, such bombs might very well prove to be too heavy for transportation by air.
The United States has only very poor ores of uranium in moderate quantities. There is some good ore in Canada and the former Czechoslovakia, while the most important source of uranium is Belgian Congo.
In view of the situation you may think it desirable to have more permanent contact maintained between the Administration and the group of physicists working on chain reactions in America. One possible way of achieving this might be for you to entrust with this task a person who has your confidence and who could perhaps serve in an inofficial capacity. His task might comprise the following:
a) to approach Government Departments, keep them informed of the further development, and put forward recommendations for Government action, giving particular attention to the problem of securing a supply of uranium ore for the United States;
b) to speed up the experimental work, which is at present being carried on within the limits of the budgets of University laboratories, by providing funds, if such funds be required, through his contacts with private persons who are willing to make contributions for this cause, and perhaps also by obtaining the co-operation of industrial laboratories which have the necessary equipment.
I understand that Germany has actually stopped the sale of uranium from the Czechoslovakian mines which she has taken over. That she should have taken such early action might perhaps be understood on the ground that the son of the German Under-Secretary of State, von Weizs?cker, is attached to the Kaiser-Wilhelm-Institut in Berlin where some of the American work on uranium is now being repeated.
Yours very truly
Albert Einstein
译文如下:
阿尔伯特.爱因斯坦
老格鲁夫大街
科尼克, 长岛
1939年8月2日
F.D.罗斯福
美国总统
白宫
华盛顿特区
总统先生,
通过和E.弗尔米,I.西拉德进行关于研究草稿的交流,最近的工作使我相信在不久的将来,铀元素将成为一种新型的重要的能源。由此引起的许多问题需要我们提高警觉性,假如有必要的话,政府部门应当采取迅速的行动。因此我相信我有责任提醒您关注以下的事实和建议。
在过去的四个月里,通过约里奥在法国的工作,以及弗尔米和西拉德在美国进行的工作,使用大量的铀来建立核链式反应堆,从而产生巨大的能量和大量的新型类镭元素已成为可能。现在基本可以确定这将在不久的将来实现。
这种新的现象将引导着炸弹的构造,并且这是有可能的--尽管还不是那么确定--威力十分巨大的炸弹将因此而可能被制造出来。这样一颗单个的炸弹,用船运载,并在港口爆炸,将可能会摧毁整个港口以及周围的环境。然而,这样的炸弹对于空中运输可能显得太过于沉重。
美国只有很少量适合使用的铀矿石。有一些好的矿石在加拿大和捷克斯洛伐克,但最好的铀资源还是在刚果。
基于这样的情况你也许会认为在美国建造链式反应堆的物理学家和行政部门保持永久的关系是有必要的。对于你而言实现这样的可能的方式就是,将这一任务委托给一个你信任的人,而他将以一个非官方的身份进行工作。他的任务也许包括以下内容:
1. 接近政府部门,熟悉未来的发展情况,并且给政府的工作提出建议,特别是关注为美国获取铀矿的供应。
2. 通过提供资金加速实验活动,解决目前由预算有限的大学实验室来进行的问题。假如已经有资金,则通过和愿意为这一事业奉献的个人联系,或者是和具有必要设备的公司实验室进行合作。
我了解到德国实际上已经停止了捷克斯洛伐克矿山的铀交易,并对其进行了接管。它已经采取这样早的行动是可以理解的,根据德国副国务卿的儿子魏茨泽克,供职于柏林凯撒--威廉研究会,而在那里美国关于铀的活动一直在重复着。
你真诚的,
阿尔伯特.爱因斯坦