印花税法案名词解释 印花税法案原文
非我族类 2017-03-07
印花税法案
美国1765年关税法案,即印花法案的颁布是美国历史上的一件大事,这项由英国强制施加的纳税法案引发了北美人们一系列的发印花税斗争。那么,印花税法案究竟是什么?印花税法案的原文究竟写了些什么?
印花税法案名词解释
印花税法案(美国1765年关税法案)是1765年英国议会通过的施加在美国殖民地人民的直接纳税法案。该法案要求美殖民地的印刷品使用伦敦特制的带有浮雕印花税票的印花纸,进而上交印花纸的税费。法案的目的是为了战后给驻留北美的英国军队支付薪水。法案进一步激化了英国与北美殖民地的矛盾并加剧了抗税运动,最终在1766年3月被撤销。
印花税法案原文
这部《印花税法》规定:“殖民地的报纸、年历、小册子、证书、商业单据、债券、广告、租约、法律文件以至结婚证书等,都必须贴上票面为半便士至20先令的印花税票(须用硬币购买),违者将被送到不设陪审团的海事法庭受审。”下面附上这份法案的部分原文:
1、For every skin or piece of vellum or parchment, or sheet or piece of paper, on which shall be engrossed, written, or printed, any declaration, plea, replication, rejoinder, demurrer or other pleading, or any copy thereof; in any court of law within the British colonies and plantations in America, a stamp duty ofthree pence.
2、For every skin or piece of vellum or parchment, or sheet or piece of paper, on which shall be engrossed, written, or printed, any special bail, and appearance upon such bail in any such court, a stamp duty oftwo shillings.
3、For every skin or piece of vellum or parchment, or sheet or piece of paper, on which may be engrossed, written, or printed, any petition, bill, answer, claim, plea, replication, rejoinder, demurrer, or other pleading, in any court of chancery or equity within the said colonies and plantations, a stamp duty ofone shilling and six pence.