第一部正式的英文辞典《约翰逊字典》出版
浅草
2017-02-23
1755年4月15日,英国文学家塞缪尔·约翰逊编撰的《约翰逊字典》出版,成为第一部正式的英文辞典。
《约翰逊词典》——这是英语习惯称呼——自1755年出版以来,一直是英语的词义标准和使用法式,并被评家称为英语史和英国文化史上的划时代成就。要到150年之后,《牛津英语词典》开始出版,英语才有了新的标准。要到173年之后的近代,1928年,《牛津英语词典》第一版各卷终于出齐,《约翰逊词典》才算被取代。
即便不再是英语当代标准,《约翰逊词典》仍然是重要参考书,特别是在美国。当美国革命在1775年爆发,建国之父纷纷拿起笔来,表达自己的政治理念时,他们都是将《约翰逊词典》奉为行文圭臬的,尽管约翰逊本人并不支持美国革命。写了《独立宣言》的托马斯·杰弗逊,更是把这本词典当作格言集来用,因为里面的例句皆出自名家之手。这样,当美国法官们讨论与宪法有关的案例时,就常常要借助《约翰逊词典》,以便探讨建国之父1787年制定宪法时的确实用意。
美国国会在1998年延长了版权期限。之前的规定是从出版到作者身后50年,作者及其继承人保有版权。延长后改为70年,不但对今后出版的作品有效,而且可应用于已经出版,但版权尚未过期的作品。一批专门出版无版权作品的公司,特别是网络出版商,将抗议官司打到最高法院。按美国宪法,国会应该“保障著作家和发明家对各自著作和发明在限定期限内的专有权利,以促进科学和工艺的进步”。这些出版商的律师说:这一条款中的“限定期限 ”(limited Times),因limit一词有终端之意,“限定期限”就意味着将期限的两端钉死,不可缩短也不可延长,所以新规定不可回溯到版权期限已经确定的作品。
写判词的大法官鲁思·金斯伯格觉得这一理解太奇异,她说“限定”的意思没有这么死板,那只是放入一个范围。什么性质的范围呢?金斯伯格用了两个词来描述:一个的原义是用绳围一围,另一个的原义是拿笔圈一圈,都不是钉死般的僵硬。金斯伯格的这一解说,就来自《约翰逊词典》。实际上,这位大法官将约翰逊博士的原文直接抄入判词,仅是把本来的对动词limit的定义,改为对形容词limited的相应定义。
根据约翰逊博士的定义,建国之父讨论宪法时,不可能有出版商律师所持的想法。最高法院在2003年判出版商败诉。